Dieses Sprichwort könnte man als einen Leitspruch von Community Education sehen: Man braucht ein ganzes Dorf, um ein Kind zu erziehen. Und weil der Spruch so schön griffig ist, war ich heute wieder einmal in Versuchung, ihn in einen Text einzubauen. Nur mal eben nach der Quelle googlen, dachte ich; “Afrikanisches Sprichwort” klingt doch ein bisschen platt. Das Ergebnis hat mich überrascht: Nicht genug damit, dass man zu einem Buch von Hillary Rodham Clinton geleitet wird - darüber hinaus gibt es in einem Forum über afrikanische Geschichte eine lebhafte Diskussion über die Herkunft des Sprichworts. Quintessenz: Die Herkunft ist mehr als unklar und kann zum ersten Mal in den 70er Jahren in Chicago nachgewiesen werden; außer Hillarys Buch gibt es ein Kinderbuch gleichen Titels, in dem die US-Amerikanerin Jane Cowen-Fletcher, die in Benin gelebt hat, dieses Land und seine Kultur amerikanischen Kindern nahe bringt. Cowen-Fletcher behauptet darin, das Sprichwort komme aus Benin - was aber von keiner anderen Quelle belegt werden kann. Ein Teilnehmer an der Forumsdiskussion beklagt den ‘inhärenten Rassismus’ der Zuschreibung eines Sprichworts als ‘afrikanisch’ - schließlich käme ja auch niemand auf die Idee, von einem ‘europäischen’ Sprichwort zu reden, sondern man würde, wenn, dann von einem französischen, polnischen oder vielleicht auch katalanischen Sprichwort reden. Schließlich und endlich gibt es einige Belege dafür, dass es eigentlich auf amerikanische Ureinwohner zurück geht.
Wieder was gelernt - bzw. ein weiteres Mal gelernt, der Oberfläche zu misstrauen.
One Comment
Sorry